Первая летописьГлава 21 |
1 |
2 Давуд сказал Иоаву и начальникам войска: |
3 Но Иоав ответил: |
4 Но царское слово оказалось сильнее слова Иоава, и Иоав ушёл, прошёл по всему Исраилу и вернулся в Иерусалим. |
5 Иоав представил Давуду результаты переписи. Во всём Исраиле было один миллион сто тысяч мужчин, способных владеть мечом, включая четыреста семьдесят тысяч в Иудее. |
6 Но Иоав не включил в общее число роды Леви и Вениамина, потому что приказ царя ему не понравился. |
7 Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Всевышний наказал Исраил. |
8 Тогда Давуд сказал Всевышнему: |
9 Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда: |
10 – Иди и скажи Давуду: Так говорит Вечный: |
11 Гад пришёл к Давуду и сказал ему: |
12 или три года голода, или три месяца опустошения врагами, когда их меч будет неотступно преследовать тебя, или три дня меча Вечного – это дни мора в стране, когда Ангел Вечного станет губить людей по всей земле Исраила». |
13 И Давуд сказал Гаду: |
14 И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян. |
15 И Всевышний послал Ангела, чтобы Тот погубил Иерусалим. Но когда Ангел стал истреблять город, Вечный увидел это и пожалел о бедствии, и сказал Ангелу-губителю: |
16 Давуд поднял взгляд и увидел Ангела Вечного, Который стоял между землёй и небом с обнажённым мечом в руке, протянутым в сторону Иерусалима. И Давуд со старейшинами, одетые в знак раскаяния в рубище, пали лицом на землю. |
17 Давуд сказал Всевышнему: |
18 |
19 И Давуд пошёл, как повелел через Гада Вечный. |
20 Когда Арауна молотил пшеницу, он обернулся и увидел Ангела. Четверо сыновей Арауна, которые были с ним, попрятались. |
21 Давуд пришёл к Арауне, и когда Арауна посмотрел и увидел Давуда, он вышел из гумна и поклонился Давуду лицом до земли. |
22 Давуд сказал ему: |
23 Арауна сказал Давуду: |
24 Но царь Давуд ответил Арауне: |
25 И Давуд заплатил Арауне более семи килограммов золота за это место. |
26 Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения. Он призвал Вечного, и Вечный ответил ему, послав огонь с небес на жертвенник для всесожжений. |
27 После этого Вечный сказал Ангелу, и тот вложил Свой меч в ножны. |
28 В то время Давуд, увидев, что Вечный ответил ему на гумне иевусея Арауны, стал Ему приносить там жертвы. |
29 Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне. |
30 Но Давуд не мог пойти туда, чтобы говорить с Вечным, потому что боялся меча Ангела Вечного. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 21 |
1 Und der Satan |
2 Und David |
3 Joab |
4 Aber des Königs |
5 Und |
6 Levi |
7 Aber solches |
8 Und |
9 Und der HErr |
10 Gehe |
11 Und da Gad |
12 entweder drei |
13 David |
14 Da ließ |
15 Und GOtt |
16 Und David |
17 Und David |
18 Und |
19 Also ging |
20 Arnan aber, da er sich |
21 Als nun David |
22 Und David |
23 Arnan aber sprach |
24 Aber der König |
25 Also gab |
26 Und David |
27 Und der HErr |
28 Zur selbigen Zeit |
29 Denn die Wohnung |
30 David |
Первая летописьГлава 21 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 21 |
1 |
1 Und der Satan |
2 Давуд сказал Иоаву и начальникам войска: |
2 Und David |
3 Но Иоав ответил: |
3 Joab |
4 Но царское слово оказалось сильнее слова Иоава, и Иоав ушёл, прошёл по всему Исраилу и вернулся в Иерусалим. |
4 Aber des Königs |
5 Иоав представил Давуду результаты переписи. Во всём Исраиле было один миллион сто тысяч мужчин, способных владеть мечом, включая четыреста семьдесят тысяч в Иудее. |
5 Und |
6 Но Иоав не включил в общее число роды Леви и Вениамина, потому что приказ царя ему не понравился. |
6 Levi |
7 Этот приказ был неугоден и Всевышнему, и Всевышний наказал Исраил. |
7 Aber solches |
8 Тогда Давуд сказал Всевышнему: |
8 Und |
9 Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда: |
9 Und der HErr |
10 – Иди и скажи Давуду: Так говорит Вечный: |
10 Gehe |
11 Гад пришёл к Давуду и сказал ему: |
11 Und da Gad |
12 или три года голода, или три месяца опустошения врагами, когда их меч будет неотступно преследовать тебя, или три дня меча Вечного – это дни мора в стране, когда Ангел Вечного станет губить людей по всей земле Исраила». |
12 entweder drei |
13 И Давуд сказал Гаду: |
13 David |
14 И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян. |
14 Da ließ |
15 И Всевышний послал Ангела, чтобы Тот погубил Иерусалим. Но когда Ангел стал истреблять город, Вечный увидел это и пожалел о бедствии, и сказал Ангелу-губителю: |
15 Und GOtt |
16 Давуд поднял взгляд и увидел Ангела Вечного, Который стоял между землёй и небом с обнажённым мечом в руке, протянутым в сторону Иерусалима. И Давуд со старейшинами, одетые в знак раскаяния в рубище, пали лицом на землю. |
16 Und David |
17 Давуд сказал Всевышнему: |
17 Und David |
18 |
18 Und |
19 И Давуд пошёл, как повелел через Гада Вечный. |
19 Also ging |
20 Когда Арауна молотил пшеницу, он обернулся и увидел Ангела. Четверо сыновей Арауна, которые были с ним, попрятались. |
20 Arnan aber, da er sich |
21 Давуд пришёл к Арауне, и когда Арауна посмотрел и увидел Давуда, он вышел из гумна и поклонился Давуду лицом до земли. |
21 Als nun David |
22 Давуд сказал ему: |
22 Und David |
23 Арауна сказал Давуду: |
23 Arnan aber sprach |
24 Но царь Давуд ответил Арауне: |
24 Aber der König |
25 И Давуд заплатил Арауне более семи килограммов золота за это место. |
25 Also gab |
26 Давуд построил там жертвенник Вечному и принёс всесожжения и жертвы примирения. Он призвал Вечного, и Вечный ответил ему, послав огонь с небес на жертвенник для всесожжений. |
26 Und David |
27 После этого Вечный сказал Ангелу, и тот вложил Свой меч в ножны. |
27 Und der HErr |
28 В то время Давуд, увидев, что Вечный ответил ему на гумне иевусея Арауны, стал Ему приносить там жертвы. |
28 Zur selbigen Zeit |
29 Священный шатёр Вечного, который сделал в пустыне Муса, и жертвенник для всесожжений находились в то время в Гаваоне. |
29 Denn die Wohnung |
30 Но Давуд не мог пойти туда, чтобы говорить с Вечным, потому что боялся меча Ангела Вечного. |
30 David |